Home › Forums › Community Forum › Translations › Translation: How to only change differences
Tagged: PoEdit, translation
This topic contains 25 replies, has 8 voices. Last updated by change agent 3 years, 11 months ago.
Topic Author | Topic |
---|---|
Posted: Thursday Mar 15th, 2012 at 10:47 am #8245 | |
|
|
Hi, i´ve translated the s2member.pot to german. Now there is a new s2member version with a new .pot. Do I have to do all the work again? Or is it possible only to translate the new things? For me it would make sense to translate the whole .pot every time. Kind regards,
|
List Of Topic Replies
Author | Replies |
---|---|
Author | Replies |
Posted: Friday Mar 16th, 2012 at 3:08 pm #8396 | |
|
|
Hi Sebastian. You should keep a backup of your translation so you don’t lose it during the udpate. After the update you can apply the translation again. You can do a diff between the previous and latest pot files in s2Member and see if you need to update anything in your translated one. I hope that helps. :) |
|
Posted: Monday Mar 19th, 2012 at 10:33 am #8530 | |
|
|
Hi, thanks for your answer. It don´t helps me really. With the tool you mention I can compare both POT-Files (my changed one and the original one) But if I see it right, I´ve to change all again. That would mean for every new version I´ve had to do the same work over and over again… Other thing is, I can´t find this string in the POT-File: “Math Required! What is the sum of … ” Where can I find it? Thanks, |
|
Posted: Tuesday Mar 20th, 2012 at 8:06 pm #8664 | |
|
|
Hi there. Thanks for your inquiry. Yes, a good DIFF tool is your best bet. Regarding this line of text: Math Required! What is the sum of … |
|
Posted: Friday Mar 23rd, 2012 at 5:02 am #8880 | |
|
|
Ok, thanks for the anwser. I´ll try it :) |
|
Posted: Friday Mar 23rd, 2012 at 6:31 pm #8964 | |
|
|
Moved this topic to the new translations sub-forum.
|
|
Posted: Saturday Mar 24th, 2012 at 4:24 am #9000 | |
|
|
Poedit can analyse differences between two versions. You upload your old po file in poedit and ask it to update through the new pot file. Poedit will show you the differences. Problem: Poedit is little buggy in plural forms and I had to adapt the S2member pot file to make it work with (all plural forms need to be translated directly in pot file using Notepad). |
|
Posted: Saturday Mar 24th, 2012 at 5:17 am #9002 | |
|
|
Thanks for the tip, Jean-Michel! I didn’t know that editor could do that. Could you please explain some more what the problem with the plurals is? Is it something we can improve so the editor works well with them? |
|
Posted: Saturday Mar 24th, 2012 at 5:43 am #9003 | |
|
|
OK.
“Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n” is very important here !
When all plural forms are translated (there is not a lot), you can open the .PO file with PoEdit to complete your translation. If plural sentences are not pretranslated, PoEdit will simply fail saying your file is corrupted. The bug is supposed to be corrected … and it’s not. If you do not try to translate sentences with plural form, PoEdit won’t have problem to generate or upload the po file.
|
|
Posted: Saturday Mar 24th, 2012 at 6:05 am #9006 | |
|
|
Ah ok, so there’s nothing we can do, as developers, to prevent the problem with PoEdit then, right? It’s something the translator has to be aware of, correct? Thanks a lot for explaining it! |
|
Posted: Saturday Mar 24th, 2012 at 6:17 am #9007 | |
|
|
Yes, the problem is on the plural form and you cannot do anything. You may be add a warning, a readme.txt with the pot file for PoEdit users. The bug is known but PoEdit creator claims it’s solved and it is not. I had to make some heavy Google searches to fix this. |
|
Posted: Saturday Mar 24th, 2012 at 6:21 am #9008 | |
|
|
Got it. I really appreciate you took the time to explain it for us. Thank you! :) |
|
Posted: Wednesday Apr 18th, 2012 at 3:06 pm #11142 | |
|
|
I have done the translation and now my file does this error. I have tried to find the error and it seems impossible. I cannot open the file now. I have tried to upload the version that I saved, but it seems that s2meber does not recognize it, maybe because it has that error. |
|
Posted: Wednesday Apr 18th, 2012 at 3:55 pm #11148 | |
|
|
You can look your po file with Notepad or Notepad++. |
|
Posted: Thursday Apr 19th, 2012 at 4:18 am #11197 | |
|
|
yes, this is what I have done and I have tried to make the changes you posted. But it still gives me the error when I try to open it. I suspect that I have made a mistake somewhere, but cannot figure it out. There is no tool that can fix a corrupt file? It has to be done manually? |
|
Posted: Thursday Apr 19th, 2012 at 4:27 am #11202 | |
|
|
I also tried opening with Better poedit, but I will not open the file either. |
|
Posted: Thursday Apr 19th, 2012 at 4:43 am #11205 | |
|
|
There would not happen to be a Danish translation done somewhere? |
|
Posted: Thursday Apr 19th, 2012 at 4:59 am #11209 | |
|
|
Did you complete all msgid_plural strings in Notepad before using PoEdit ? |
|
Posted: Friday Apr 20th, 2012 at 4:05 am #11337 | |
|
|
No, did the msgid_plural after.
|
|
Posted: Friday Apr 20th, 2012 at 4:08 am #11340 | |
|
|
OK, try to follow my explanations. But I must admit I did not try to UPDATE a translation for the moment – next release. |
|
Posted: Friday Apr 20th, 2012 at 4:33 am #11342 | |
|
|
I guess the only solution is to start over? |
|
Posted: Friday Apr 20th, 2012 at 4:36 am #11343 | |
|
|
@s2member
|
|
Posted: Friday Apr 20th, 2012 at 4:39 am #11346 | |
|
|
I hope that after completing plural forms with Notepad, an update with PoEdit will work. Don’t know and don’t want to try for the moment. If it does not work, you got to use a comparing files freeware like WinMerge but it will need some work… Well, if somebody has a nice and easy solution… |
|
Posted: Friday Jun 1st, 2012 at 2:15 pm #15191 | |
|
|
Hi, I also need to do a lot of translation but I like a plugin over Poedit. It is called: Codestyling Localization. See website here: http://www.code-styling.de/english/development/wordpress-plugin-codestyling-localization-en Does anybody here have experiences with it? On a sitenote: Is there a .po or .mo file for German or Spanih somebody could share? Thanks, |
|
Posted: Monday Jun 4th, 2012 at 3:47 am #15321 | |
|
|
I do not use Codestyling Localization anymore: the plugin is nice for simple translation but cannot detect if an already translated sentence is changed in a new version. So, I noticed that some of my translations were incomplete. |
|
Posted: Monday Feb 4th, 2013 at 1:29 pm #40754 | |
|
|
Greetings, Has anybody translated these files in German and would be willing to share them with me? I have been asked by a friend and would like to help, but am not good in this kind of stuff. It would be nice… Change |
This topic is closed to new replies. Topics with no replies for 2 weeks are closed automatically.